Мы оставим это здесь просто на случай, если вдруг кто-то еще не в курсе про Вавилонский разговорник :) Enjoy, как говорится ))
Если вы когда-либо путешествовали с разговорником, то наверняка знаете, что большая часть фраз вам никогда не пригодится. «Что может быть бессмысленней? Мы задаем вопрос на языке, которого не понимаем, и получаем ответ на языке, которого не понимаем», — говорят авторы Вавилонского разговорника — справочника, содержание которого лишено всякого смысла.
Идея создания такой книги родилась в недрах сообщества Leprosorium и выросла из простой лингвистической игры. Участникам нужно было предложить фразу, которая на первый взгляд выглядела бы разумно, но контекст ее применения невозможно было бы вообразить.
Каждая фраза в «Вавилонском разговорнике» переведена на пять языков: английский, немецкий, французский, испанский и эстонский, так что счастливые обладатели этой книги при желании могут ввести в недоумение жителей многих стран.
<Размещение>
Ничего, если я разведу костер?
Can I make a fire?
В вашей гостинице завтрак входит в обед?
Is breakfast included into the lunch in your hotel?
Позаботьтесь о моей лошади.
Take care of my horse.
Я хотел бы пожить у вас дома.
I would like to stay at your place.
За мной погоня, спрячьте меня в президентском люксе.
I am being chased, can you hide me in your Presidential Suite?
Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди?
Why has my room number changed and why are there other people in there?
<Транспорт>
Как пройти прямо?
How do I go straight ahead?
Эта бабушка уже мертва две станции.
This old lady has been dead for two stations already.
Сколько километров до Бердичева?
How many kilometers to Berdichev?
Этот светофор слишком красный.
This traffic light is too red.
<Приветствия>
Могу я называть вас Иннокентий?
Can I call you Innokentiy?
Кто вы такой и что мне от вас нужно?
Who are you and what do I need from you?
Здравствуйте, земляне.
Hello, Terranes.
<Разное>
Эти корнишоны кого угодно собьют с толку.
These pickles are confusing.
Скажите, в вашей стране можно делить на ноль?
Can I divide by zero in your country?
Не мешайте мне строить социализм.
Do not bother me I’m building socialism.
Я не видел живого человека 25 лет.
I have not seen a live man for 25 years.
Что я делаю в этом богом забытом месте, где меня никто не понимает?
What am I doing in this godforsaken place, where nobody understands me?
<Достопримечательности>
Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом.
Where is my umbrella? I want to be a guide too.
Где в вашем крематории сувенирная лавка?
Where is the souvenir shop at your crematory?
Оно так и было, когда я пришел!
It already was like this when I came!
Этот великолепный собор (храм, дворец) похож на плывущего кенгуру.
This magnificent cathedral (temple, palace) looks like a swimming kangaroo.
Я не могу больше на это смотреть.
I cannot look at this any longer.
<Покупки>
Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
I do not need this, talk me out of it.
Этот шоколад точно с фольгой?
Are you sure this chocolate comes with foil?
Принимаете ли вы к оплате деньги?
Do you take money as a payment?
<Развлечения>
Я не знаю, откуда взялась эта мертвая шлюха в моем номере.
I have no idea how this dead whore got into my room.
Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе?
How do I get to the most dangerous neighborhood in your town?
У нас в стране никогда бы не поступили так с живой женщиной.
In our country we would never treat a living woman like this.
<Еда и напитки>
Я не могу есть грибы — я им обещал.
I can not eat mushrooms — I’ve promised them.
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
You have already spent the tip I gave you yesterday?
Вы не могли бы прожевать для меня это?
Can you chew this for me?
Два харакири с рисом, пожалуйста.
Two harakiri with rice, please.
У вас есть кола без газа?
Do you have cola without gas?
<Здоровье>
Терпите, вы же давали клятву Гиппократа!
Be patient, you swore the Hippocratic Oath!
Моя страховка покрывает все углы наклона!
My insurance covers all angles of slope!
Я уже устал повторять — это не чешуя!
How many times should I say this is not a scale!
У меня сексуальное домогание.
I’m a sex pest.
<Коммуникации>
Говорите тише, я вас все равно не понимаю.
Speak softer, I cannot understand you anyway.
Извините, я не говорю на вашем варварском языке.
Sorry, I do not speak barbarian.
Я разнорабочий в филармонии — кладу кафель на музыку.
I am a handy-man in a philharmonic. I’m setting tile on the music.
Не могли бы вы меня понюхать?
Can you smell me?
Я обещал своей семье привезти сердце неверного.
I’ve promised my family I’d bring them the heart of the infidel.
Где я могу найти стоматологию с самообслуживанием?
Where I can find a self-service dentist office?
В вашем примитивном языке есть слово для обозначения благодарности?
Does your primitive language have any words of gratitude?
В моей семье принято относиться снисходительно к таким, как вы.
My family is usually lenient towards people like you.
Отпустите, у меня есть право на звонок авокадо!
Let me go, I have a right to call my avocado!
Не могли бы вы воспользоваться моей зубной щеткой?
Can you use my toothbrush?